Any general suggestions to style would be appreciated here. Please Comment.
My specific concerns include:
- Sliding scale of Literalness vs. Figurativeness
- Translation of onomatopoeia, honorifics and titles such as Onii-chan
My email is elephantno5.mdoc@gmail.com. I am already behind on my work-related emails, so don’t expect a prompt response, but I will eventually read it… For most things, though, I will keep up with comments on the site. Priorities.
Greetings!
I appreciate you taking on this project since I liked the first chapter and was disappointed that Guro Translations was discontinuing it.
If you are in need of an editor, I would like to take on that position.
LikeLike
Does editor mean grammar checker? I don’t mind having one… but cloverSK probably needs it more since we agreed to collaborate(I have read his version of Ch2). Knowing spanish helps in his case. If editor involves helping me with sentences that I’m either unsure of or too lazy to think about at the moment, that would also be welcome
LikeLike
Is there any way i can contact you?
LikeLike
Check back on this page.
LikeLike
Ah… sent a mail.. can you check? π
LikeLike
Can you move or copy the ‘Yuusha no Oshishou-sama TOC’ link from the Pages sidebar to the Menu button at the top-right? The TOC gets pushed all the way to the very bottom when I’m browsing on my phone.
LikeLike
Ok, lemme figure it out.
LikeLike
Does it work now?
LikeLike
Yep. Thank you!
LikeLike
if i can take one minute from your time anotherworldtranslations just drop Because, Janitor-san isnβt a Hero and im looking for group to take the series if can help some way thx for your time ps i love your job in YnO π
LikeLike
Sorry, I don’t want to take on another project right now… Already have two
LikeLike
Does your name(nick) has something to do with the theory of flat earth?
LikeLike
Discworld, by Terry Pratchett
LikeLike
Hi, i’m a spanish translator, and i wonder if you give me your permission to translate this beautiful novel.
LikeLike
You want to translate Yuusha-sama no Oshishou-sama from my English TL into Spanish?
I don’t mind it. Also, feel free to email me if you have any questions about the translation of a line.
(I would offer to help on the Spanish side of things, but I figure you know more spanish than a person who just took it in high school… )
Maybe as practice for my rusty spanish… where is your site?
LikeLike
Sorry for late reply, my site is https://frizcosas.blogspot.cl/, better knowing as Turret Translations. If you want, we can talk on facebook to have a better communication, I do not like use so much the email
LikeLike
Just letting you know I posted the raws on jcafe. I found this series and became interested in it because of your translations, so feel free to use the images or the files for your translations.
LikeLike